Итальянские каникулы - Страница 109


К оглавлению

109

Рен подобрал сброшенную ими одежду и швырнул на сундук, в котором они держали богатый выбор маскарадных костюмов вместе с весьма занимательным реквизитом.

«Благодарю тебя, Господи, за дар твой. За то, что послал мне актера».

Рен порылся в гардеробе, вытащил ночную сорочку и бросил Изабел.

— Как ни противно давать тебе это…

Изабел поспешно натянула сорочку. Муж в это время сунул нога в серые шелковые пижамные штаны, подошел к двери и со страдальческим вздохом отодвинул защелку.

— Читала сценарий? — спросил он, снова ложась рядом с женой.

— Конечно.

— Надеюсь, ты понимаешь, что я за такое не возьмусь.

— Отлично понимаю, что возьмешься.

— Иисус, Изабел.

— Ты не сможешь отказаться.

— Но Иисус!

— Признаю, это нелегко. Он был целомудрен и проповедовал непротивление злу. Зато вы оба любите детей.

— Особенно наших. Изабел улыбнулась:

— Ты оказался прав: близнецы — настоящие дьяволята.

— Немного неточно: приученные к горшку дьяволята. Я выполнил свою часть сделки.

— Ты просто молодец! Я и не ожидала…

Он закрыл ей рот поцелуем: любимый способ разрешения конфликта. Они обнялись и под вой завывавшего в дымоходах ветра и дребезжание ставен снова шептали друг другу слова любви.

Где-то через полчаса, когда они успели задремать, в коридоре послышались шаги двух пар маленьких ножек, убегавших от живущих в темноте чудовищ. Рен сонно протянул руку и втянул оккупантов в тепло постели. Мать прижала их к себе.

Следующие несколько часов на вилле Ангелов царили мир и покой.

notes

1

Добрый вечер, синьора (ит.). — Здесь и далее примеч. пер.

2

Сладкая жизнь (ит.).

3

Можно к вам присоединиться? (ит.)

4

Я не говорю по-итальянски, месье (фр.).

5

Как жаль (ит.).

6

Не говорю по-французски (ит.)

7

Говорите по-английски? (фр.)

8

Меня зовут Данте (ит.).

9

Меня зовут… Аннетт (фр.)

10

Аннетт. Очень красиво (ит.).

11

«Паблик бродкастимг сервис» — некоммерческая корпорация, управляющая сетью общественного телевизионного вещания.

12

Хорошо ит.

13

Идите сюда.Сад ночью прекрасен (ит.).

14

Красавица ит.

15

В чем дело?

16

Синьора, разрешите войти? (ит.)

17

Закрыто ит.

18

Итальянское название пухлых, жаренных во фритюре пирожков с начинкой из мяса, печеночного фарша, картофельного пюре или риса; отваренные кусочки стебля фенхеля, обжаренные в кляре.

19

Извините

20

не говорю по-английски ит.

21

Мягкое ванильное печенье с прослойкой, первоначально только из фиников, сегодня самой разнообразной: клубничной, черничной, яблочной и т. д. Выпускается фирмой «Набиско».

22

Шринк — прозвище психоаналитиков в Америке

23

Приятель (англ.).

24

Урна супругов (ит.)

25

«Доступ ограничен». Категория фильмов, которые подросткам моложе 17—18 лет разрешается смотреть только в присутствии родителей.

26

«Дети допускаются только с родителями». Категория фильмов, которые детям разрешается смотреть только с родителями. Возраст, до которого просмотр таких фильмов не рекомендуется, обозначен цифрой. В данном случае 13.

27

Популярный еженедельник-таблоид, печатающий множество коротких заметок и фотоматериалов о знаменитостях.

28

Добрый вечер (ит.).

29

Итальянская закуска ассорти.

30

Детские бейсбольные лиги. В каждой — четыре-пять команд со всего штата.

31

Дорогая (ит.).

109